낯선 시간 속으로 > Saisons d’exil (2016)

프랑스어 제목 Saisons d’exil [유배의 계절들] 프랑스어 저자명 YI In-Seong YI [이 인성] 번역자 CHOE Ae-Young [최 애영] Jean BELLEMIN-NOEL [장 벨맹-노엘] 출판사 Decrescenzo Editeurs [드크레센조 출판사] 출간 시기 2016년 3월 판형 페이퍼백/ 14✕21cm, 316 p. ■...

낯선 시간 속으로 >走向陌生的時光

중국어 제목 走向陌生的時光 [주향맥생적시광] 중국어 저자명 李仁星 [이인성] 번역자 崔成庸 [최성용] 출판사 吉林出版集團有限責任公司 [길림도서집단유한책임공사] 출판시기 2014년 10월 판형 및 쪽수 페이퍼백: 15.5✕21cm / 218쪽   * 특기 사항 연작 4편 중 「그세월의 무덤」이 중국 당국의 검열에 의해 제외되었음.  ...

[서평]『낯선 시간 속으로』독일어판 | 카이 쾰러 |

이 글은『낯선 시간 속으로』의 독일어 번역판에 대한 서평으로, 독일의 전문 웹진 <문학 비평(www.literaturkritik.de)>의 2012년 4월호 ‘외국 문학(Fremdsprachige Literatur)’ 란에 게재되었다.    필자인 카이 쾰러(Kai Köhler)는 독일의 문예학자이자 비평가로, 폴커 브라운, 페터 바이스,...

『낯선 시간 속으로』독일어 번역판 출간 관련 정보

이미 프랑스어와 스페인어 번역판을 펴냈고 이탈리어와 중국어 번역도 진행되고 있는『낯선 시간 속으로』의 독일어 번역판이『Jahreszeiten des Exils (유배의 계절들)』이라는 제목으로, 2011년 10월, 독일의 페퍼코른(Peperkorn) 출판사에서 출간되었다. 이 독일어 번역은, 한국문학번역원의 지원을 받은 전문 번역가 김선희 씨와 이화여대...

낯선 시간 속으로 > Jahreszeiten des exils

독일어 제목 Jahreszeiten des exils [유배의 계절들] 독일어 저자명 Yi In-seong [이인성] 번역자 Kim Sun-Hi [김선희] Edelturt Kim [에델투르트 김] 출판사 Edition Peperkorn [페퍼코른 출판가] 출판 시기  2011년 10월     ■ 역자 소개 번역자 김선희는 이화여대...
페이지 1 의 41234